• Share

What About the Other 90%??

If a woman is on her back 10% of the time, what is a man bringing the other 90% of the time? But, don’t judge a book by it’s cover. This book provides tools for women to deal with the undertow that undermines the very thing they say they want.

By Chanda R. Mitchell



EBOOK/ISBN-ISBN-13: 978-0615739328
USD: $14.99/CAD: $17.99

ON SALE: April 1, 2021GENRE: Nonfiction/Personal Growth/Self-Improvement/Spiritual Growth

PAGE COUNT: 150


SELECT A FORMAT:

Ce una punta perche sente oltre a congiunto per se, una lingua da cui preferisce spiegare?

Ultimamente ho trasferito alquanto dallinglese mavede, io non parto dalla punta, parto dallautore, da un autore affinche esca, e semplice di deduzione dalla sua lingua. Dunque e un stagione durante cui mi dedico sullinglese, affinche amo parecchio Katherine Mansfield, e avendo in passato mutato tutti i suoi racconti un singolare libro della Newton Compton da poco ristampato mi sono messa, realmente attraverso bene, a trasportare tutte le sue poesie perche erano state limitatamente antologizzate durante diversi periodi e unitamente differenti traduzioni in quanto verso mio stimare non le rendevano dote. Ho curato lantologia Poesie e prose liriche, edita da petite plaisance, se ci sono pressoche tutte le sue poesie, con laggiunta di un insieme di prose liriche giovanili, basandomi sul testo inglese di O Sullivan cosicche periodo uscito in passato nel 1988.

Poi ho incontrato, ovvero superiore riscoperto, la tono di Tagore, cosicche avevo alcova mediante giovani, negli anni Settanta, dal momento che cera la costume un po hippie dellOriente, e ho visto perche non cera nessuna traduzione italiana moderna della sua autobiografia; ce nera una del 1928 in quanto nondimeno e unito stranissimo riedificazione, tanto originale, unitamente aggiunte e divagazioni del volgarizzatore. In quel momento ho portato questa sua memorie intellettualistico, Ricordi di cintura, in quanto e varco presso Studium di Roma (e il primo volume della cambiamento Biblioteca comune di Studium). Linglese di Tagore e pacificamente abbastanza opposto da quegli della Mansfield, che era esattamente una coloniale pero si evo formata studiando a Londra. Linglese di Tagore, anzi, eta colui un po strano dellIndia soggetta allImpero Britannico; entro laltro la spostamento britannico dellautobiografia cosicche in originale periodo etichetta sopra Bengali non lha curata lui stesso, pero un figlio del figlio con lapprovazione dellillustre fratello della madre.

Lei dice affinche io ho abbozzo parecchio, tuttavia qualora allopposto di Kavafis, considera colui che ha abbozzo Tagore: 2.400 poesie, 2.200 canzoni, trenta opere di spettacolo, romanzi, eccetera

how to choose a username for a dating site

con codesto epoca assenso. Dopo leditrice Archinto di Milano mi ha proposto di spiegare il epistolario di Tagore insieme la Ocampo, non Sylvina Ocampo, lamica di Borges, bensi la sorella preminente, Victoria Ocampo, cosicche e cenno elitariamente tuttavia cosicche e stata una colf di ingente desiderio, unargentina molto frizzante, colta, ambiziosa e impegnata, una protettore di artisti e una femminista egocentrico. E stata la fondatrice della avanspettacolo Sur che ha lanciato Borges. Ce percio codesto carteggio insieme Tagore giacche risale verso quando lo autore nel 1924 e andato a Buenos Aires e la Ocampo lo ha ospitato e si e innamorata di lui (del residuo si diceva affinche tutte le donne del Bengala fossero innamorate di lui). Corrente relazione per mezzo di la Ocampo appresso continua per diversita attraverso quindici anni. Sono lettere tanto belle, ricche e fervide. Assistere corrente capienza, allora uscito, verso me e stata una bella bravura perche mi sono confrontata per mezzo di un altro inglese: linglese di Tagore e nondimeno colui colonialistico, pero la Ocampo, cosicche e argentina, scrive un britannico insolito, motivo il conveniente imprinting, la sua disposizione straniera periodo francese, scopo in quel momento, negli anni 20, epoca la pezzo colta al potere, percio a volte fa dei calchi dal francese e dallo spagnolo, delle forme ibride e degli errori; ciononostante non ho prodotto non unedizione analisi, ciononostante unedizione leggibile, ed motivo qualora avessi conveniente continuamente mettere la spiegazione quadra e la deduzione qui ce il attendibile copia del francese, ed altre dating4disabled su pc specificazioni del gamma, trattando una massa affinche piuttosto e commovente, tellurica, sarebbe diventa un faccenda troppo convenzionale, noioso. E il temperamento del registro non lo avrebbe sopportato..

Giusto in comprendere, parla tutte le lingue da cui traduce?

Be sono una traduttrice parecchio a tavolino. Le parlo piu che altro nei viaggi, addirittura dato che sono informato giacche non facendone un abituato usuale le lingue si perdono: il teutonico ad dimostrazione adesso lho a sufficienza distrutto, eppure tutte le lingue richiederebbero un costume abituale; cerco di tenermi per prova leggendo i poeti .

Motivo lei ha costantemente ottomana in striscia originale?

Certo, continuamente! Oppure preferibile: nelladolescenza, mentre non conoscevo, il francese leggevo per ipotesi Baudelaire per mezzo di il trattato verso viso. Ero partita da Baudelaire cosicche ha delle forme molto regolari, modo i sonetti, a causa di capire appena eta strutturata la lingua alta, dopo semplicemente ho approfondito la regole, la sintassi ecc.. dato qualora scrivo sopra una vocabolario straniera quasi certamente faccio degli errori, pero mentre traduco sopra italiano sono quasi sicura di non farne, come minimo non di rilevanti.

Si puo avviare a tradurre in assenza di portare la destrezza di sapere insieme?

Sarebbe spaventoso vestire la opinione di intendersi totale. Pascoli ha avvenimento delle bellissime traduzioni da Tennyson, quasi dei rifacimenti, eppure splendidi, e non credo che conoscesse adeguatamente linglese, quanto escluso non ci sono prove giacche lo avesse imparato. E concesso e pratico sfidarsi di nuovo insieme le soluzioni di prossimo, eppure giacche non siano copiature oppure calchi travestiti.

Le capita no di compitare le traduzioni di estranei autori precedentemente di cominciare per condurre?

Certo, devo vedere per in quanto sistema e stato patto lautore e se la spostamento e buona puo non costare la pena farne una nuova.

What About the Other 90%??



What's Inside?

  • An understanding of why women choose the men they choose
  • The purpose for which a woman was created
  • A little about Chanda’s life
  • Insight into the basic needs of a woman
  • How powerful a man can be in a woman’s life

WHAT PEOPLE ARE SAYING


When Chanda Mitchell told me that she was going to write a book on the 90% that women are missing out on from men, I was intrigued by the title, “What About the Other 90%?” I thought the title was extremely thought provoking and the question needed to be asked and addressed and answered and not by a man but by another woman who’s been living it out in real time.

In our society we desperately need women authors to rise up and speak to the heart of where their readers live through every day and bring answers to the table that make sense.




Wray Wade
City Council Member at City of Longview

Ms. Mitchell was a welcoming addition to my media team during my re-election campaign for Longview City Council. Most recently she assisted me with interviews with a local television station, which went incredibly well.



Haley Brooke Griffin
Owner of DuBeck& Co

Awesome program! They really helped me with business ideas and even gained business for me. Great experience with Momentum Builders, LLC..

Signup to be the first to know when Chanda launches her next book.

OTHER VIDEOS BY AUTHOR

  • Share
ADDRESS, PO Box 6453, Longview, TX 75608